Webinar con Nuria Hernández Cebrián: “¿El auto del juez = the car of the judge? Luces y sombras de la traducción e interpretación judicial”
Atrás Webinar con Nuria Hernández Cebrián: “¿El auto del juez = the car of the judge? Luces y sombras de la traducción e interpretación judicial”
Webinar con Nuria Hernández Cebrián: “¿El auto del juez = the car of the judge? Luces y sombras de la traducción e interpretación judicial”
La traductora-intérprete de plantilla de la Administración de Justicia (Ministerio de Justicia), Nuria Hernández Cebrián, ha impartido el webinar “¿El auto del juez = the car of the judge? Luces y sombras de la traducción e interpretación judicial”, dentro del espacio ‘Viernes Formativos de la Fiscalía General del Estado’.
Nuria Hernández ha analizado las diferencias y definido los conceptos entre traducción e interpretación judicial, jurada y oficial. Desde ese punto de partida ha abordado la provisión del servicio de traducción e interpretación en los distintos órdenes jurisdiccionales, con especial atención al orden penal y a las situaciones plurilingües en el marco de un procedimiento judicial.
Hernández ha puesto en valor la necesaria cualificación de traductores e intérpretes judiciales como elemento clave para asegurar la calidad de sus traducciones e interpretaciones y evitar así posibles vulneraciones de derechos.
Nuria Hernández Cebrián es licenciada en Derecho por la Universidad de Valladolid y premio extraordinario del Máster en Traducción Institucional de la Universidad de Alicante. Desde el 2003 es traductora-intérprete de plantilla de la Administración de Justicia (Ministerio de Justicia) y está adscrita al Decanato de los Juzgados de Valladolid. Sus idiomas de trabajo son el francés, el inglés y el español.
Ha impartido cursos de formación jurídica dirigidos a traductores e intérpretes. Es coautora de distintos artículos referentes al derecho a la traducción e interpretación en sede judicial y ha participado como ponente en congresos y encuentros relativos a dicha temática.
